日语意思的1 2 3 5 都是跟汉语相同的。具体如下
るり【瑠璃/×琉璃】
1 《〈梵〉vaiḍūryaの音写「吠瑠璃(べいるり)」の略》七宝の一。青色の美しい宝石。赤・绿・绀・紫色などもあるという。
2 ラピスラズリのこと。
3 「瑠璃色」の略拿拍念。
4 青い羽色のオオルリ・コルリ・ルリビタキのこと。《季 夏》「―啼いて青岭(あをね)闪(ひらめ)く雨の中/不死男」
5 ガラスの古称。玻璃(はり)。
「―、さんごじゅの餝(かざ)り银の镒(かぎ)、金の轮」〈浮・织留・一〉
1.一种有色半透明的玉石。
《后汉书·西域传·大秦》:“土多金银奇宝、有夜光璧、明月珠、骇鸡犀、珊瑚、虎魄、琉璃、琅玕、朱丹、青碧。”
宋戴埴《鼠璞·琉璃》:“琉璃,自然之物,彩泽光润逾于众玉,其色不常。”
明梅鼎祚《玉合记·义姤》:“琉璃榻,翡翠楼,手卷真珠上玉钩。”
2.指用铝和钠的硅酸化合物烧制成的釉料,常见的有绿色和金黄色两种,多加在黏土的外层,烧制成缸、盆、砖瓦等。
《西京杂记》卷二:“﹝昭阳殿﹞窗扉多是绿琉璃。”
《隋书·何稠传》:“时中国久绝琉璃之消困作,匠人无敢厝意,稠以绿瓷为之,与真不异。”
《新唐书·南蛮传下·骠》:“有百寺,琉璃为甓,错以金银,丹彩紫矿涂地,覆以锦罽,王居亦如之。”
清唐孙华《东岳庙》诗:“我来瞻庙貌,碧瓦琉璃光。”
3.指玻璃。
《魏书·西域传·大月氏》:“其国人商贩京师,自云能铸石为五色琉璃。于是采矿山中,于京师铸之。既成,光泽乃美于西来者……自此中国琉璃遂贱。”
宋洪迈《夷坚丁志·琉璃瓶》:“琉璃为器,岂复容坚物振触?”清赵翼《陔馀丛考·琉璃》:“俗所用琉璃,皆消融石汁及铅锡和以药而成,其来自西洋者较厚而白,中国所制,则脆薄而色微青。”
4.诗文中常以喻晶莹碧透之物。
唐杜甫《渼陂行》:“琉璃汗漫泛舟入,事殊兴极忧思集。”此喻碧波。
宋苏轼《赠眼医王生彦若》诗:“琉璃贮沆贺型瀣,轻脆不任触。”此喻眼球。
宋胡仲弓《中秋望月呈诸友》诗:“长空万里琉璃滑,冰轮碾上黄金阙。”此喻晴空。
清纳兰性德《早春雪后同姜西溟作》诗:“琉璃一万片,映彻桑乾河。”此喻雪。
5.指玻璃灯。
宋叶适《赵振文传借琉璃灯铺写山水人物》诗:“古称净琉璃,物现我常寂。”
明叶宪祖《鸾鎞记·途逅》:“归来愁日暮,孤影对琉璃。”
清潘荣陛《帝京岁时纪胜·岁暮杂务》:“院内设松亭,奉天地供桉,系天灯,挂琉璃。”
2、日本人称呼男性或女性的名字后边加个君或者姬是什么意思?日本人称呼男性或女性的名字后边加个君或者姬是什野首巧么意思?
君-本身代表着男性,所以日本人称呼男性的时候用君,姬-也是一样,从汉字分析也能分析出来她是用在女孩子身上的,所以日本人把姬用在女孩子身上,但是有一点,她的用处有两种,一是没有结过婚的,小女孩的时候名字后面加姬,二是皇亲贵族的女儿,就是称呼现在的日本皇上的女儿爱子的时候,不管她有没有结婚,都要加姬的.
俄语中称呼男性的名字后加ka是什么意思 ?
你好,我的回复如下:
男性名称加卡是暱称,就像中国人的叠名,如明明、刚刚等
如阿廖沙-阿廖什卡
萨沙-萨什卡
——————俄语专业翻译——————
————徜徉俄罗斯倾情奉献—芹历————
日本人的名字后加瞳是什么意思
瞳(ひとみ)hi to mi
这就是日本女孩的名字。日本女孩中一个字的名字是很多的。比如叫;瞳、葵、茜、碧、、、比如;中村 瞳 那中村就是姓。而「瞳 」是名字。
日本人称呼男性时怎么称呼
叫什么君(くん)或者什么さん
这两种 *** 都是比较礼貌的 另外 我叫我朋友 女性的 也叫 什么什么さん
日本人称呼唐桑是什么意思
さん 接在人名等之后表示轻微的敬意或亲近的意思。唐桑可翻作唐先生。
日文里称呼时名字后面加たん或者ぺ是什么意思
这个たん呢原本是小孩子说这个“さん”(桑)的时候因为口齿还不是很清楚,所以容易说成たん。就好比中国孩子小时候说“舅舅”因为还小口齿不清容易说成“球球”一个道理。 因为这个类似于小孩子的发音很可爱,所以有时候关系好青年人之间也会用“たん”的发音来装可爱。于是呐,很多动漫或者日剧里就有时会出现“XXたん~”之说了
关于ぺ的话,「っぺ」是对人名的暱称一样的叫法「名前+っぺ」一般颂键用在很亲的人之间的称呼,但是这个翻译成中文的话比较困难啊,如果一定要翻译的话,るり 【瑠璃】 +っぺ,可以说成「瑠璃璃」这样吧
日本为什么在男性的名字后加君?
[君]是日本人对年轻男孩的一种亲切的称呼。有时也可以用「君」称呼女孩的。
甚至上司也可以称呼下级为「君」可是稍微年龄大一些了,就称呼「xxさん」「さん」(san) 也是对人尊敬的一种称呼。比如: 铃木さん。。。
女性的名字后面加上avi很暧昧是什么意思拜托各位了 3Q
.avi 格式一般都是H影片的格式
日本人对别人称呼的“番士”是什么意思?
是有关剑道的级别。手冢家是剑道世家。
附: 国际剑道联盟是目前最权威、组织规模更大、人才最多的国际剑道组织。fik所承认的段位,每一个fik成员组织均认可。
初段 一级资格所有者 中学2年级以上
二段 初段资格获得后1年以上 16岁以上
三段 二段资格获得后2年以上 18岁以上
四段 三段资格获得后3年以上 21岁以上
五段 四段资格获得后4年以上 25岁以上
六段 五段资格获得后5年以上 30岁以上
七段 六段资格获得后6年以上 36岁以上
八段 七段资格获得后10年以上 46岁以上
九段 八段资格获得后 65岁以上
十段 九段资格获得后
练士 具有六段资格,有良好判断能力者
教士 具有练士六段资格,有良好指导能力者
藩士 具有教士八段资格,德操高洁、剑理精通、技术娴熟,满55岁以上
六段以上一般人很难达到。
3、求《那些年》日语版中文音译是中文音译:比如:花是"哈拿"
何も无い场所だけれど
na ni mo na i ba syo da ke re do
ここにしか咲かない花がある
ko ko ni si ka sa ka na i ha na ga a ru
心にくくりつけた荷物を
ko ko ro ni ku ku ri tsu ke ta ni mo tsu wo
静かに降ろせる场所
si zu ka ni o ro se ru ba syo
空の色映し出した
so ra no i ro u tsu si da si ta
瑠璃(るり)色の海 遥かから闻こえる
ru ri i ro no u mi ha ru ka ka ra ki ko e ru
あなたの笑い声は
a na ta no wa ra i ko e wa
よく聴けば 波の音でした
yo ku ki ke ba na mi no o to de si ta
寂しさ隠神御せずにいるなら
sa bi si sa ka ku se zu ni i ru na ra
一人になればいい
hi to ri ni na re ba i i
嗫(ささや)くほどの声で呼んでいるのは
sa sa ya ku ho do no ko e de yonn de i ru no wa
いつも 同じ名前
i tsu mo o na ji na ma e
あの优しかった场所は今でも
a no ya sa si ka ta ba syo wa i ma de mo
変らずに 仆を待ってくれていますか?
ka wa ra zu ni bo ku wo ma te ku re te i ma su ka ?
最后まで笑颜で 何度も振り返り
sa i go ma de e ga o de nann do mo fu ri ka e ri
远ざかる汪橘姿に 唇 噛み缔めた
too za ka ru su ga ta ni ku chi bi ru ka mi si me ta
今はこみ上げる 寂寞(せきばく)の思いに
i ma wa go mi a ge ru se ki ba ku no o mo i ni
润んだ世界を 拭ってくれる
u runn da se ka i wo nu gu u te ku re ru
指先を 待っている
yu bi sa ki wo ma te i ru
影が教えてくれるのは
ka ge ga o si e te ku re ru no wa
そこにある悲しみだけじゃない
so ko ni a ru ka na si mi da ke jya na i
うつむく颜を上げて振り返れば
u tsu mu ku ka o wo a ge te fu ri ka e re ba
そこにある光に気付くだろう
so ko ni a ru hi ka ri ni ki zu ku da roo
同じ数の出会いと别れ
o na ji ka zu no de a i to wa ka re
でも割り切れなくて
de mo wa ri ki re na ku te
余るほどの想い出をいつまでも
a ma ru ho do no o mo i de wo i tsu ma de mo
胸に咲かせながら
mu ne ni sa ka se na ga ra
雨上がりの道は泥泞(ぬか)るむけれど
a me a ga ri no mi chi wa nu ka ru mu ke re do
今こ游陵岩こに 生きている证を刻むよ
i ma ko ko ni i ki te i ru a ka si wo ki za mu yo
どうかこの涙を しおれかけの花に
doo ka ko no na mi da wo si o re ka ke no ha na ni
喜びの彼方でもう一度咲けるように
yo ro ko bi no ka na ta de moo i chi do ka ke ru yoo ni
愿いは海风に 吹かれて大空へ
ne ga i wa u mi ka ze ni fu ka re te oo so ra e
やがて小さな 虹をわたるよ
ya go te chi sa na ni ji wo wa ta ru yo
いつの日か その足で
i tsu no hi ka so no a si de
ここにしか咲かない花
ko ko ni si ka sa ka na i ha na
ここにしか吹かない风
ko ko ni si ka fu ka na i ka ze
ここでしか聴けない歌
ko ko ni si ka ki ke na i u ta
ここでしか见えないもの
ko ko ni si ka mi e na i mo no
ここにしか咲かない花
ko ko ni si ka sa ka na i ha na
ここにしか吹かない风
ko ko ni si ka fu ka na i ka ze
あの优しかった场所は今でも
a no ya sa si ka ta ba syo wa i ma de mo
変らずに 仆を待ってくれていますか?
ka wa ra zu ni bo ku wo ma te ku re te i ma su ka ?
ふいに込み上げる 寂寞(せきばく)の想いに
fu i ni ko mi a ge ru se ki ba ku no o mo i ni
润んだ世界を 拭ってくれる
u runn da se ka i wo nu gu u te ku re ru
雨上がりの道は泥泞(ぬか)るむけれど
a me a ga ri no mi chi wa nu ka ru mu ke re do
今ここに 生きている证を刻むよ
i ma ko ko ni i ki te i ru a ka si wo ki za mu yo
いつかこの涙も 寂寞(せきばく)の想いも
i tsu ka do no na mi da mo se ki ba ku no o mo i mo
忘れ去られそうな时代の伤迹も
wa su re sa ra re soo na ji da i no ki zu a to mo
灿然(さんぜん)と辉く
sann zenn to ka ga ya ku
あけもどろの中に 风が运んで 星にかわる
a ke mo do ro no na ka ni ka ze ga ha konn de ho si ni ka wa ru
そんな日を 待っている
sonn na hi wo ma te i ru