谷村新司的星有没有中文版
《星》,是日本的音乐教父级人物谷村新司的经典之作,在日本和中国广为流传,无数歌星争相传唱。歌曲《星》,总能让人感觉到一股忧愁和一份乐观,总能让人感受到孤独凄凉之美和坚韧不拔的柔和,具有极高的艺术价值。这首歌在中国的翻唱版本有罗文的《号角》,凤飞飞的《另一种乡愁》,姜育恒的《我的心没有回程》等,另外有邓丽君的同名歌曲翻唱,是中文版流传最广的版本。《星》等中文版翻唱只有粤语版,大陆方面翻唱的普通话版目前没有。怎样才能找到谷村新司的《星》的中文版?
更好能找到歌词或是有人翻唱该歌曲的中文版,是由关正杰翻唱的,以下为歌词:
<星>
曲:谷村新司
词:郑国江
歌手:关正杰
专辑:《宝鉴》
闭起双眼睛 心中感觉清静
再张开眼睛 怕观望前程
夜冷风更清 这一片荒野地
沿途是岐路 我方向未能明
啊... 不见朗月
导我迷途只有星
啊... 荒野路
伴我独行是流萤
纵步独行
沿途寂静 似只有呼吸声
缓步前往 决意走崎岖山径
踏过荆棘 苦中找到安静
踏过荒郊 我双脚是泥泞
满天星光 我不怕风正劲
满心是期望 过黑暗是黎明
啊... 星也灿烂
伴我夜行给我影
啊... 星光引路
风之语轻轻听
带着热情
我要找理想 理想是和平
寻梦而去 那怕走崎岖险径
啊... 不见朗月
导我迷途只有星
啊... 星光引路
风之语轻轻听
带着热情
我要找理想 理想是和平
寻梦而去 那怕走崎岖险径
明日谁步过 这星也带领
下面分享相关内容的知识扩展:
求歌词:中 孝介 《家路》 原文+振假名/罗马音标+译文 谷村新司 《秋止符》、《三都物语》、《流星》译文
家路(日文)
ひそやかに 影を落とす
夕映えの街に 灯がともる顷
未知し风 吹かれて君は
离れた空の下 何を想う
足早に过ぎゆく夕空に飞び立つ
鸟の群れが家路を辿るように
ここへ戻っておいで
君の休まる场所へ
空の向こうで明日が手招いてる
いくつもの梦を数え
谁もが答えを探している
足早に行き交う人波に纷れて
君らしさを见失ったなら
ここへ戻っておいで
羽を休める场所へ
今日という日を好きに
なれますように
今君は流した
いとしいその涙が
乾くのなら仆は风にでもなろう
ここへ戻っておいで君の休まる场所へ
相変わらずの笑颜で
明日を恙无(つつがな)く
过ごせますように
罗马音:
hisoyakani
kage wo oto su
yuubae no machi ni
higatomoru goro
michi shi kaze
fuka rete kimi ha
hanare ta sora no shita
naniwo omou
ashibaya ni sugi yuku
yuu sora ni tobi tatsu
tori no mure ga ieji wo tadoru youni
kokohe modotte oide
kimi no yasuma ru basho he
sora no mukou de ashita ga te manei teru
ikutsumono yume wo kazoe
daremo ga kotae wo sagashi teiru
ashibaya ni yuki kamu hitonami ni magire te
kimi rashisawo miushinatta nara
kokohe modotte oide hane wo yasume ru basho he
kyou toiu hi wo suki ninaremasuyouni
ima kimi ga nagashi ta
itoshiisono namida ga
kawaku nonara bokuha kaze nidemonarou
kokohe modotte oide kimi no yasuma ru basho he
aikawarazu no egao de
ashita wo tsutsugana
ku sugo semasuyouni
中文:
落日将身影愈拉愈长
黄昏的街道 万家灯火
你吹拂着未知的风
在远方的天空下思考着什么呢
脚步匆匆 飞奔向夕阳
如飞鸟成群般寻找归返之途
请再回到这个可以静心休憩的地方
天空的彼方 明天在招手
数着无尽的梦想
每个人都在追逐明天
脚步匆匆 人潮交错
若混乱得连自我都迷失
请再回到这个可以收起羽翼的地方
渐渐喜欢上眼前的一切
此刻你流下充满爱意的眼泪
若会干涸 我愿化作那吹拂的微风
重新回到这里 回到你可以休憩的地方
用这不变的笑容
平安无恙的度过明天
秋止符
作词:谷村新司
作曲:堀内孝雄
右手再次翻开珍藏的信笺 秀美的字迹跃入眼帘
仿佛看见你握笔的左手 轻灵舞动
顺着你的字迹 走进你的心 你我的曾经
再次拿起那支熟悉的笔 爱抚你的字迹 你动人的清新
昨天的信 昨天和你 凝望的深情
那远去的爱恋 一幕幕忽隐忽现
那清晰的记忆 一片片回旋复回旋
我还拥有什么呢 除了绵绵的思念
你的字 你的笔 你的手 你的心 都已走远
当我把目光投向窗外 桌上 只剩孤独的信笺
当我把叹息埋在心底 耳边 还有凄美的歌吟
你会感慨吗 假如命运让我们邂逅于异乡喧闹的街道
我还爱你吗 难道重逢时曾经的爱必已走到尽头
我们悄然止步 不敢对视 无法相拥
带着挣扎的梦想
我来到这座城市 来到五光十色的繁华东京
它不属于我 属于我的只有无边的落寞
落寞的夜 疲惫的我常常辗转难眠
失落的心 却总会飘向那个绚烂的夏天
火热的夏天啊 你打开我紧闭的心
我焦虑 不安 我将你魂萦梦牵
你抗拒 逃避 而你永在我心田
萧瑟秋风 吹黄了一地飘零的叶
吹老又一个没有你的季节
于是 我只能幻想春天到来
温暖的风 柔柔地拂过青山绿草蓝天
拂过你灿烂的笑脸
而我 渴望时间停顿 伫立在春光中
静静地 守侯在你身边
三都物语
多梦星人作词 谷村新司作曲 林音编译
胸 さわぎの 旅は いま始まって 心潮涌动 我的旅途现在开始启程
时の流れのままに こころを游ばせ 时光啊 流水一样 将我的心潮轻轻翻弄
この私は 谁を 访ねるあてもなく 且走且行 我的脚步时驻时停
まるで诗人のように 景色に染まって 每一处 诗情画意 总是让我这样欲罢不能
ああ なんて 啊!什么原因
街 それぞれ 美しいの 处处街景都是如此迷人?
ああ なんて 啊!什么原因
人 それぞれ 生きているの 人来人往 都这样生动从容?
昨日 今日 明日 変わり行く私 一日复一日,岁月如此无情
红くいろづくときめきを 我那被枫叶染红的怦然心动
谁に告げましょう 能有谁与共?
风そよげば ひとり 胸抱きしめて 风儿摇曳 只有它与我紧紧相拥
爱の不思议を思う 吐息をもらして 思念啊 日夜不停 总是让我的心潮难平
この泪は きっと 感じるよろこびね 泪光闪动,曾为那相知相伴的知心人
揺れる瞳に映る 季节に恋して 可如今 泪光粼粼 因为只有季节作我的爱人
ああ なんて 啊!什么原因
街 それぞれ 美しいの 处处街景都如此迷人?
ああ なんて 啊!什么原因
人 それぞれ 生きているの 人来人往 都这样生动从容?
朝に舞う梦 晨光中飞舞的梦
黄昏に出会い 黄昏时与我重逢
ほんの一时のためらいを 相见时的无语凝噎
谁に言いましょう 有谁能懂?
昨日 今日 明日 変わり行く私 一日复一日,岁月如此无情
红くいろづくときめきを 我那被枫叶染红的怦然心动
谁に告げましょう 有谁能与共?
《流星》——谷村新司
流星が今流れたね
立待月の夜だね
二人で见上げる月なんて
何年ぶりの事だろう
永远の命はないと
流星が教えてくれている
辉きながら消えてゆく
それが最后のメッセージ
先に逝くもの 残されるもの
残されるものも やがて逝くもの
大いなる旅を行け
星达の声を闻け
涙は今日に置いて行け
明日の风に吹かれて行け
君を朝まで见つめてる
君を心に刻みつづける
覚悟の别れを知るように
风もその息を密めてる
先に逝くもの 残されるもの
残されるものも やがて逝くもの
大いなる旅を行け
星达の声を闻け
涙は今日に置いて行け
明日の风に吹かれて行け
先に逝くもの 残されるもの
残されるものも やがて逝くもの
生きるならひたすらに
燃え尽きるその时まで
生きてゆくなら振り返らずに
明日の风にまかれて行け
《流星》的中文译文没找到~
求日本歌星谷村新司的《浪漫铁道》中文译音歌词,朋友们看清楚是译音,
浪漫鉄道 <蹉跌篇> 「ろうまん」「さてつ」「へん」曲、歌词:谷村新司 呗:谷村新司
我独自徘徊在一个不知名的火车站的站台
呆看着纷飞的大雪
细数那些枕木上梦的踪迹
铁路的右边是通向那繁华的东京的大街小巷
铁路的左边是通向那亲切的令人怀念的故乡;
双手发抖但仍然牢牢抱着梦想和挫折
路轨被轧过的响声就像是旅途上的人在哀叹
相逢时候想到别离总是那样伤感
老人在喃喃自语
铁路的右边是虚无飘渺的幻想
铁路的左边是简单直接的幸福。
迷惘的火车就像旅途上的人。
邓丽君唱的<星>日文版(谷村新司)写的翻译成中文是什么意思?不要中文的歌词,只要日文翻译过来的
闭上眼睛,什么都看不见。目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ。
但是悲伤地睁开眼睛,荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に见(み)えるものはなし。
其它什么也没有。ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ。
陨落的星星。せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ。
至少悄悄地照亮我吧。我(われ)は行く 苍白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで。
我走了,带着苍白的脸色。我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ
我走了,再见了,昴宿星团。我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに。
胸中就会有寒风在狂啸。ああ さんざめく 名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ。
扩展资料:
1976年于香港利舞台举行首次个人演唱会。1980年当选台湾金钟奖首位更佳女歌星。20世纪80年代初期先后受邀于林肯中心、洛杉矶音乐中心、拉斯维加斯凯撒皇宫等地举行演唱会。1983年举行华人歌手首次巡回演唱会,此后终止商业演出活动。
1984至1986年间,先后以《つぐない》、《爱人》、《时の流れに身をまかせ》三曲三次获得日本有线大赏和全日本有线放送大赏两项日本音乐颁奖礼大奖的更高奖项。1987年起呈半隐居状态并淡出乐坛。
1995年5月8日,邓丽君因支气管哮喘发作于泰国清迈逝世;同年香港十大中文金曲颁奖礼追认授予邓丽君“金针奖”;全日本有线放送大赏、日本有线大赏、日本唱片大赏分别追认授予邓丽君“特别功劳赏”。
1996年,台湾金曲奖追认授予邓丽君“特别贡献奖”。2007年,邓丽君成为日本古贺政男音乐博物馆“大众音乐殿堂”表彰者。
参考资料来源:百度百科-邓丽君